Переводы, переводы, переводы... Сочувствую тем, кто этим живет.
По крайней мере я, с непривычки, прообщавшись с ин.язом весь день сперва начал думать на английском, потом перестал думать совсем.
Когда встречаю проблемные места, вбиваю текст в переводчик, а потом пытаюсь перевести получившееся на русский язык.
Халтурю, конечно, но куда деваться? Сейчас мне важна скорость.
Время от времени переводчик выдает странные фразы. Но все было терпимо, пока я не встретил ЭТО.

<на платформе произошла авария, люди пытаются разобраться в произошедшем>
Они создали веб-страницу прогнозирования падающего на платформу. Так как они были правы на отметке, он загорелся и взлетел.

Нет, все еще ничего... Но некий ОН (it, то ли сайт, то ли платформа), загоревшийся и взлетевший - это меня добило.
Перед глазами летают горящие платформы.
Завтра после универа опять переводить сяду. Либо привыкну, либо моя психика разрушится окончательно.